Mis piezas de caza. Mi coto, el mundo 🌸 Spring is here

Juego de palabras en Thor: Ragnarok versión original solventado con gracia en castellano

En la película Thor: Ragnarok, Valquiria hace un chiste con el nombre de «Loki». Es curioso ver la solución hallada al juego de palabras original para su versión en castellano.

Loki y Valquiria compiten por quién encuentra antes a Thor después de que éste escape al control del Gran Maestro. En la escena, antes de que inicien una pelea, tienen un breve diálogo en el que intercambian impresiones sobre las motivaciones de cada uno para encontrar a Thor. En la versión doblada al castellano Valquiria le espeta: «No respondo ante ti, Loco» y hace un juego de palabras que todos esperábamos ver en algún momento con el nombre del Dios del Engaño.

LOKI VS VALQUIRIA – ESPAÑOL

Thor: Ragnarok (2017); Taika Waititi

En cambio, en la versión original ella dice: «I don’t answer to you, Lackey». «Lackey» en inglés significa «lacayo» lo que, además de hacer un juego de palabras sonoro con el nombre de Loki, hace referencia al papel servil que él ha adquirido ante el Gran Maestro en el mundo en el que se encuentran.

LOKI VS VALQURIA – VOSE

Thor: Ragnarok (2017); Taika Waititi

Si bien el juego de palabras en versión original hace referencia al servilismo del personaje, en la versión en castellano se pierde este matiz aunque a cambio se gana la proximidad sonora al nombre y la burla hacia su estabilidad.

P.S. Ésta y otras curiosidades y explicaciones sobre la lengua inglesa las encontraréis la sección English Pitinglish del blog.

 

 

 

1 comentario

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *